洛神赋全文翻译
文章插图
1、黄初三年,我来到京都朝觐,归渡洛水 。古人曾说此水之神名叫宓妃 。因有感于宋玉对楚王所说的神女之事,于是作了这篇赋 。赋文云:
2、我从京都洛阳出发,向东回归封地鄄城,背着伊阙,越过轘辕,途经通谷,登上景山 。这时日已西下,车困马乏 。于是就在长满杜蘅草的岸边卸了车,在生着芝草的地里喂马 。自己则漫步于阳林,纵目眺望水波浩渺的洛川 。于是不觉精神恍惚,思绪飘散 。低头时还没有看见什么,一抬头,却发现了异常的景象,只见一个绝妙佳人,立于山岩之旁 。我不禁拉着身边的车夫对他说:“你看见那个人了吗?那是什么人,竟如此艳丽!”车夫回答说:“臣听说河洛之神的名字叫宓妃,然而现在君王所看见的,莫非就是她!她的形状怎样,臣倒很想听听 。”
洛神赋原文及译文朗读原文:
黄初三年,余朝京师,还济洛川 。古人有言,斯水之神,名曰宓妃 。感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋 。其辞曰:
余从京域,言归东藩 。背伊阙,越轘辕,经通谷,陵景山 。日既西倾,车殆马烦 。尔乃税驾乎蘅皋,秣驷乎芝田,容与乎阳林,流眄乎洛川 。于是精移神骇,忽焉思散 。俯则未察,仰以殊观,睹一丽人,于岩之畔 。乃援御者而告之曰:“尔有觌于彼者乎?彼何人斯?若此之艳也!”御者对曰:“臣闻河洛之神,名曰宓妃 。然则君王之所见也,无乃是乎?其状若何?臣愿闻之 。”
余告之曰:“其形也,翩若惊鸿,婉若游龙 。荣曜秋菊,华茂春松 。髣髴兮若轻云之蔽月,飘飖兮若流风之回雪 。远而望之,皎若太阳升朝霞;迫而察之,灼若芙蕖出渌波 。秾纤得衷,修短合度 。肩若削成,腰如约素 。延颈秀项,皓质呈露 。芳泽无加,铅华弗御 。云髻峨峨,修眉联娟 。丹唇外朗,皓齿内鲜,明眸善睐,靥辅承权 。瑰姿艳逸,仪静体闲 。柔情绰态,媚于语言 。奇服旷世,骨像应图 。披罗衣之璀粲兮,珥瑶碧之华琚 。戴金翠之首饰,缀明珠以耀躯 。践远游之文履,曳雾绡之轻裾 。微幽兰之芳蔼兮,步踟蹰于山隅 。
翻译:
黄初三年,我来到京都朝觐,归渡洛水 。古人曾说,此水之神,名字叫宓妃 。因有感于宋玉对楚王所说的神女之事,于是作了这篇赋 。赋文云:我从京都洛阳出发,向东回归封地鄄城,背着伊阙,越过轘辕,途经通谷,登上景山 。这时日已西下,车困马乏 。于是就在长满杜蘅草的岸边卸了车,在生着芝草的地里喂马 。
自己则漫步于阳林,纵目眺望水波浩渺的洛川 。于是不觉精神恍惚,思绪飘散 。低头时还没有看见什么,一抬头,却发现了异常的景象,只见一个绝妙佳人,立于山岩之旁 。我不禁拉着身边的车夫对他说:“你看见那个人了吗?那是什么人,竟如此艳丽!”车夫回答说:“臣听说河洛之神,名字叫宓妃 。
然而现在君王所看见的,莫非就是她!她的形状怎样,臣倒很想听听 。”我告诉他说:“她的形影,翩然若惊飞的鸿雁,婉约若游动的蛟龙 。容光焕发如秋日下的菊花,体态丰茂如春风中的青松 。她时隐时现像轻云笼月,浮动飘忽似回风旋雪 。远而望之,明洁如朝霞中升起的旭日;近而视之,鲜丽如绿波间绽开的新荷 。
她体态适中,高矮合度,肩窄如削,腰细如束,秀美的颈项露出白皙的皮肤 。既不施脂,也不敷粉,发髻高耸如云,长眉弯曲细长,红唇鲜润,牙齿洁白,一双善于顾盼的闪亮的眼睛,两个面颧下甜甜的酒窝 。她姿态优雅妩媚,举止温文娴静,情态柔美和顺,语辞得体可人 。
此文出自三国时期曹魏文学家曹植 。
创作背景:
《洛神赋》是三国时期曹魏文学家曹植创作的辞赋 。此赋虚构了作者自己与洛神的邂逅和彼此间的思慕爱恋,洛神形象美丽绝伦,人神之恋飘渺迷离,但由于人神道殊而不能结合,最后抒发了无限的悲伤怅惘之情 。
全篇大致可分为六段:第一段写作者从洛阳回封地时,在恍惚之际看到洛神伫立山崖;第二段写洛神容仪服饰之美;第三段写作者爱慕洛神既识礼仪又善言辞,虽相互赠答,但担心遇合受阻;第四段写洛神为“君王”之诚所感后将来而未至的情状和举动 。
第五段写洛神来临扈从之多,终以人神道殊,含恨离去;第六段写洛神去后作者对顾望思慕不忍离去的深情 。全赋辞采华美,描写细腻,想象丰富,情思绻缱,若有寄托 。
【洛神赋全文翻译,洛神赋原文及译文朗读】
推荐阅读
- 此生也算共白头全诗 诗句此生也算共白头的全文
- 立春偶成古诗翻译全文翻 立春偶成古诗的赏析
- 赤壁赋原文及翻译注释 赤壁赋如何鉴赏
- 启赋蓝罐绿罐有什么区别 妈妈们需要知道的
- 魔兽20级法师天赋加点 法师天赋加点推荐
- 开学激励语 如何看待孩子的天赋?
- 五行缺土和金的男孩名字大全文雅 宝宝起名字怎么起才好听男孩
- 苏轼写前赤壁赋的背景和苏轼介绍
- 村居古诗意思解释简单,村居古诗 村居全文讲解
- 古人谈读书全文翻译,古人谈读书二则全文翻译简短